la coccinella
un punto spicca via
dal suo libro Braille
coccinelle
un point s'envole
de son livre braille
Concorso Internazionale Haïku in Lingua Italiana - 15° Edizione Maggio 2017 | Sélectionné et publié dans l'Anthologie “BIANCO SU BIANCO” 2017
Cascina Macondo Associazione di Promozione Sociale
Vincent Hoarau |
"Silences"....je lis des haïkus!
Je les savoure comme les premières fraises de ce matin de printemps.... je me tais.
le soleil se concentre : fleurs de magnolias les buissons de lavande
parfument la lune — le calme se fait et j'accompagne l'auteur dans ce silence portée par la saveur de ses mots, au gré de ses ressentis et de ses émotions, enjambant les saisons. J'entre dans son univers en catimini par une porte laissée entrouverte.... |
|
toutes les choses
que je voulais lui dire...
froide soirée d'automne
|
temps pluvieux...
l'encre sèche |
nuit profonde
j'attends
les premiers flocons
|
Merci Vincent Hoarau pour ces "Silences" à lire et à relire !
Mai 2017
Patrick Fetu |
Voyager entre ciel et mer assise dans son jardin au pays des cigognes, avec le beau recueil de Patrick Fetu, "Entre ciel et mer" publié aux Editions Unicité " c'est entrer dans l'intimité de souvenirs poignants, à petits pas, presque sur la pointe des pieds... la larme à l’œil est omniprésente tant l'émotion et les images sont fortes... Replonger dans l'univers d' Oceano Nox ( Victor Hugo) ou encore Ave Maris Stella (José Maria Hérédia) et de tant d'autres ... Avec ce bel hommage à la mer, aux marins et femmes de marins, Patrick nous emmène sur la crête des vagues, sur les ailes du temps cueillir ses souvenirs ... Merci infiniment Patrick pour ce beau voyage ! Amitiés et au plaisir d'une prochaine rencontre Mai 2017 |
|
déferlantes de la grève jusqu'à son cœur la femme en noir |
face à la mer elle crie son chagrin — d'autres restent muettes |
aux vagues j'offre mon dos — mille étoiles blanches |
carcasse meurtrie le vieux pêcheur aimerait la voir engloutie |
Grand Pardon — dans leurs habits noirs les veuves coiffes au vent |
ses yeux d'enfant sur la coque décrépite — Corsaire du Roy |
journée de la femme —
il me rapelle
que c'est l'année du coq
PLOC¡ la Revue du Haïku Avril 2017 N° 68 — page 27
APH - Association pour la Promotion du Haïku
tapis d'épines
sous les pins embrumés
s'attarde ton parfum
PLOC¡ la Revue du Haïku Avril 2017 N° 68 — page 27
APH - Association pour la Promotion du Haïku
roulis sur l'eau —
dans un léger sursaut vibre
une note de Schubert
PLOC¡ la Revue du Haïku Avril 2017 N° 68 — page 27
APH - Association pour la Promotion du Haïku
sur l'étang
ride lente et silencieuse
l'ombre du héron
PLOC¡ la Revue du Haïku Avril 2017 N° 68 — page 27
APH - Association pour la Promotion du Haïku
Haiku Column of Haiku University [Monthly best Haikus] | The April issue of「Kumagawa shunnjuuくまがわ春秋」
photo jaunie
la mémoire de grand-père dans sa fraîcheur
黄ばんだ写真
[Commented by Nagata Mitunori]【永田満徳評】
Même si la photo a jauni, la mémoire impressionnante revient à l'esprit. Ce haiku montre les replis du coeur humain.
写真は古びて色褪せても、人はむしろ印象深い記憶ほど脳裏によみがえる。人の機微がよく捉えられた句である。
Commentaire de Mine 向瀬美音
Voila,trois bons examples ou Kire et Toriawase sont bien réussi!
darkness —
the more i perceive it
the less i see
je mehr ich sie wahrnehme
New Year's greetings —
she sends me her virus
Neujahrsgrüße — |
escaping from an old trunk
entströmt einer alten Truhe |
Chrysanthemum 21 April 2017 — page 45
Austrian Haiku Webmagazine
birthday —
in my daughter's hair
a woman's perfume
darkness —
the more i perceive it
the less i see
aera without wifi —
briefly connected
our eyes
ephemeral —
rising in my eyes
dies in my hand
returning after cremation
the dog brings me
your slipper
The IAFOR Vladimir Devidé Haiku Award 2017 | Runner Up
feather duster —
the morning caress
to my father
pămătuful de șters praful —
mângâierea de dimineață
oferită tatălui meu
translated from English into Romanian by Ana Drobot
Sharpening The Green Pencil 2017, The Sixth Edition of the Haiku Contest
journée mondiale du handicap —
une poussière dans mon oeil
me contrarie
GONG N°55 Avril-Juin 2017 — page 49
AFH - Association Francophone de Haïku
derrière son masque
elle m'attend —
lune d'automne
GONG N°55 Avril-Juin 2017 — page 49
AFH - Association Francophone de Haïku
Indian Kukai #19 | Février 2017 "Rainbow" | 4ème Place
soap bubble —
touching a rainbow
with the tip of my finger
journée de la femme —
seule en plein travail
la future maman
woman’ day —
alone in full labour
near to be mother
giornata della donna —
sola in pieno travaglio
la futura mamma
Silloge 8 Marzo - March 8th Anthology
Chanokeburi Lucia Fontana
nouveau matelas
et toujours
ce vieux rêve
Instant choisi par Olivier Walter | PLOC¡ la Revue du Haïku Juin 2016 N°65
APH - Association pour la Promotion du Haïku
"Mes haïkus préférés" GONG N°56 Juillet-Septembre 2017 — page 50
AFH - Association Francophone de Haïku
nuovo materasso
e sempre
questo vecchio sogno
new mattress
and always
this old dream
Selected by Isamu Hashimoto October 7, 2015
The Mainichi Haiku in English : The best of 2015
Failed Haiku Volume 2, Issue 24 — December 2017
A journal of English Senryu
Photo haiku
NHK World's Haiku Masters
neue Matratze
und immer wieder
dieser alte Traum
par monts et par vaux
en quête de lumière —
enfant de la nuit
GONG N°52 Juillet-Septembre 2016 — page 21
AFH - Association Francophone de Haïku
per monti e valli
in cerca di luce —
bambino della notte
in search of light
across mountain and valley —
the blind child
Über Berg und Tal
auf der Suche nach dem Licht —
das blinde Kind
Chrysanthemum N°19 April 2016 — page 63 Foto -Haïku
Austrian Haiku Webmagazine
pic de pollution —
à la recherche d'un bol d'air
sur Google Earth
Concours "Un haïku pour le climat 2016" CLER - Réseau pour la transition énergétique | 2ème Prix du Jury
peak of pollution —
in search of a breath of fresh air
with Google Earth
Verschmutzungshochststand —
auf der Suche nach einem Hauch frischer Luft
mit Google Earth
Chrysanthemum 20 Oktober 2016 — page 41
Austrian Haiku Webmagazine
picco di inquinamento —
cercando un soffio d'aria fresca
con Google Earth
voeux du Nouvel An —
elle m'envoie
son virus
New Year's greetings —
she sends me
her virus
Neujahrsgrüße —
sie schickt mir
ihren Virus
Chrysanthemum 21 April 2017 — page 45
Austrian Haiku Webmagazine
Pages
Développé par Hakim Rachidi - www.hakim-rachidi.com